客服QQ:97552693
考不考新冠肺炎,
红十字会英文缩写(中国红十字会英文)
你说呢?
成体考研冲刺班—致2021年报考成体的学弟学妹
一、病毒相关Virus:
新型冠状病毒novelcoronavirus
肺炎pneumonia
新型冠状病毒感染的肺炎:pneumoniacausedbythenovelcoronavirus/novelcoronavirus-causedpneumonia
病原体pathogen
中间宿主intermediatehost
传染源sourceofinfection
二代病例secondaryinfectioncase*二代病例:指被一代病例感染的本土病人
隐性感染asymptomaticinfection隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例
潜伏期incubation/???kju?be??n/period…
二、传播相关Spread
传播途径routeoftransmission
飞沫传播droplettransmission
气溶胶传播aerosoltransmission
接触传播contacttransmission
垂直传播verticaltransmission
人传人human-to-humantransmission
易感人群susceptiblepopulation
密切接触者:closecontact
潜伏期incubation,latentperiod
粪口传播fecal-oraltransmission
疫情epidemic,outbreak
散发sporadiccase
爆发outbreak
流行prevalence
传染contagion
大流行pandemic
疫区affectedarea
输入性病例importedcase输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例
三、病例相关Case:
感染病例caseofinfection
疑似病例suspectedcase
无症状病例asymptomaticcase
重症病例severecase
确诊病例confirmedcase
新增病例数numberofnewcases
累计病例数cumulativenumberofcases
死亡病例数numberofdeaths
治愈病例curedcase
病死率fatalityrate
基本再生率basicreproductionrate
四、症状相关Symptom:
咳嗽tocough.
打喷嚏tosneeze.
痰sputum
吐痰tospit
吸入toinhale
呼出toexhale
污染contamination
症状symptom
发热fever
头痛headache
乏力fatigue
干咳drycough
鼻塞stuffynose
流涕runnynose
咽痛sorethroat
腹泻diarrhea
呼吸困难difficultyinbreathing
生物学相关Biology
呼吸系统respiratorysystem
呼吸道respiratorytract
鼻腔nasalcavity
口腔oralcavity
咽pharynx
喉larynx
气管trachea
支气管bronchi
肺lung
黏膜mucosa
肺叶lobe
发热、咳嗽、呼吸困难:fever,coughanddifficultyinbreathing
急性呼吸道感染病状:acute/??kju?t/respiratory/r??sp?r?tri/infectionsymptom
五、防护设备Equipment
医疗物资:medicalsupplies
隔离quarantine
口罩mask
医用外科口罩surgicalmask
防护服protectiveclothing
护目镜eyeshields,goggles
鞋套shoecovers
手套gloves
一次性disposable
穿戴towear
祛除toremove
消毒disinfection
消毒剂disinfectant
含氯消毒液chlorinateddisinfectant
酒精alcohol
喷洒tospray
洗手液handsanitizer,liquidsoap
一次性手套:disposablegloves
六、医疗相关medicine
临床试验clinicaltrial
核酸检测nucleicacidtesting
试剂盒testingkit
疫苗vaccine
红外体温测量仪infraredthermometer
体温检测热像仪thermalimagingcamerafortemperaturemonitoring
感染者infectedperson
护理者caregiver
接受医学观察:beundermedicalobservation
紧急救治emergencytreatment
外科处置surgicaltreatment
临床检验clinicaltests
隔离病房isolationward
观察室observationward
盐水saline
防疫preventionandcontrolofthevirus
七、机构相关Institution
世界卫生组织WHO=WorldHealthOrganization
卫健委HealthCommission
国际关注的公共卫生突发事件PHEIC=PublicHealthEmergencyofInternationalConcern
国家卫生健康委员会NationalHealthCommission(NHC)
美国疾病控制与预防中心CentersforDiseaseControlandPrevention(CDC)
应急医院makeshifthospital
重大突发公共卫生事件一级响应:first-levelpublichealthemergencyresponse
定点医院designatedhospitals
发热门诊feverclinic
重症监护病房intensivecareunit(ICU)
检疫所quarantineoffice
药店pharmacy;drugstore
八、防疫相关Prevention
疫情防控:epidemicpreventionandcontrol
遏制疫情蔓延tocontaintheoutbreak
封城Acityisonlockdown./Acitygoesintolockdown.
延迟开学topostponethereopeningofschools
延长春节假期toextendtheChineseNewYearholiday
(公共场所)消毒、通风以及体温检测disinfection,ventilationandbodytemperaturemonitoring(inpublicareas)
取消大型集会tocancelmassgatherings
减少外出tomakefewertripsoutside
控制人口流动tocurbpopulationflow
两周观察期two-weekobservationperiod
1.生命重于泰山
Savinglivesisofparamountimportance.
2.疫情就是命令,防控就是责任
Gowherethereisepidemic,fightittillitperishes.
3.向疫情全面宣战
declareanall-outwarontheepidemic
4.没有硝烟的战争
awarwithoutsmoke
5.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战
bedeterminedtofightandwinthebattleagainsttheepidemicbymobilizingallresources,andblockingthespreadofthevirus
6.举国机制
nationwidemechanism
7.坚持全国一盘棋
ensureacoordinatednationalresponse
8.抗击疫情第一线
thefrontlineofthebattleagainsttheepidemic
9.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜
IfWuhanwins,Hubeiwins.IfHubeiwins,thewholecountrywins.
10.英雄的城市
heroiccity
11.打好武汉保卫战
winthebattleagainstthecoronavirusandprotectthecityofWuhan
12.驰援武汉
raceagainsttheclocktoassistWuhan
13.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实
implementationofscience-based,legal,andtargetedmeasuresinthepreventionandcontroloftheepidemic
14.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策
focusonkeyissues,strengthencoordination,givesector-specificguidance,andapplydifferentpoliciesfordifferentareas
15.国家公共卫生应急管理体系
thenationalpublichealthemergencymanagementsystem
16.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复
implementationofepidemicpreventionandcontrolmeasuresintandemwiththoseaimedatgettingtheeconomyandsocietybacktonormal
17.公开、透明、负责任态度
anopen,transparentandresponsiblemanner
18.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台
thenationaldistributioncenter/platformformajoranti-epidemicmedicalsupplies
19.保障医疗防护物资供应
ensurethesupplyofmedicalprotectiveequipment
20.对口支援
pairingassistance(anationalstrategyinChinaforoneprovinceoramajorcitytoprovideassistancetoadesignatedregioninneedofhelp)
21.增强收治能力
raisethehospitaladmissioncapacity
22.密切跟踪、及时分析、迅速行动
closelymonitor,timelyanalyze,andswiftlyrespondtotheepidemic
23.提高救治水平
improvethequalityofmedicaltreatment
24.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治
treatingtheinfectedindedicatedfacilitiesbyseniormedicalprofessionalsfromalloverthecountryandwithallnecessaryresources
25.“一人一方案”“一人一团队”
adedicatedteamandapersonalizedtreatmentplanforeachpatient
26.优先通行、免费通行
priorityandtoll-freeaccess
27.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费
reductioninoranexemptionfromrequiredpremiumstobepaidbyemployersfortheiremployees’old-age,unemploymentandwork-relatedinjuryinsurances
28.防止信息恐慌
preventpanicandmanageinformationproperly
29.杜绝瞒报漏报
sayNOtoconcealingorunderreportinginfections
30.打击假冒伪劣
crackdownonfakeandshoddyproducts
31.禁止密集聚会
banmassgatherings
32.《中华人民共和国传染病防治法》
LawofthePeople’sRepublicofChinaonPreventionandTreatmentofInfectiousDiseases
33.国务院联防联控机制
theJointPreventionandControlMechanismoftheStateCouncil
34.重大疫情防控体制机制
themechanismformajorepidemicpreventionandcontrol
35.疫情可防、可控、可治
anepidemicthatcanbeprevented,controlledandstopped
36.群防群控
strengthensociety-wideeffortstopreventandcontroltheepidemic
37.防止疫情跨境传播
preventtheepidemicfromspreadingacrossborders
38.做好重点地区疫情防控
strengthenepidemicpreventionandcontrolinkeyregions
39.做好返程人员疫情防控
takemeasurestohelpreturneesfrominfectedregionsinordertopreventanypossiblespreadofthecoronavirus
40.外防输入内防扩散
preventthespreadofthecoronavirusfrombothwithinandwithoutofacity(oranarea)
41.分区分级精准防控
aregion-specific,multi-leveltargetedapproachtoepidemicpreventionandcontrol
42.差异化精准防控策略
preciseanddifferentiatedepidemiccontrolstrategies
43.社区疫情防控
community-basedepidemicpreventionandcontrol
44.防控力量向社区下沉
empowercommunitiestopreventandcontrolthespreadofthecoronavirus
45.防止大规模社区传播
preventthewidespreadofthecoronavirusincommunities
46.不漏一户、不漏一人
leavenooneunscreened
47.室内空气流通
indoorventilation
48.可重复使用口罩
reusablemask
49.医学排查
medicalscreening
50.医学巡查
medicalinspection
51.CT影像
computedtomographyimaging
52.卫生检疫
healthquarantine
53.疫情监测
epidemicmonitoring
54.新型冠状病毒成功分离
successfulisolationofanovelcoronavirus
55.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》
GuidelinesontheNovelCoronavirus-InfectedPneumoniaDiagnosisandTreatment
56.收视率
patientadmissionrate
57.临床试验
clinicaltrials
58.血浆治疗
infusionsofbloodplasma
59.恢复期血浆
convalescentplasmatherapy
60.抗病毒治疗
antiviraltherapy
61.抗生素治疗
antibiotictherapy
62.中医治疗
TCM(traditionalChinesemedicine)therapy
63.中西医结合/中西医并用
combineduseofTCMandWesternmedicine
64.隔空诊疗
onlinediagnosisandtreatment
65.在线问诊
onlinemedicalinquiries
66.智慧医疗
smartmedicalcare
67.数字医疗服务
digitalmedicalservices
68.氢氧治疗仪
oxy-hydrogenbreathingmachine
69.随访和复诊
follow-upandsubsequentvisits
70.吹哨人
whistleblower
71.逆行者
peoplewhobraveadangeroussituation
72.最美逆行者
heroesinharm’sway(thebrave,unhesitatingrescuerswhorushtotheepicenterofthevirus)
或braverescuerswhogointheteethofdanger
73.新型冠状病毒肺炎
COVID-19
74.甲型H1N1流感
2009H1N1Flu
75.卫生系统
healthsystem
76.流行病学史
historicalepidemiology
77.甲类传染病
categoryAinfectiousdiseases
78.超长潜伏期
ultra-longincubationperiod
79.气溶胶传播
aerosoltransmission
80.粪口传播
fecal-oraltransmission
81.交叉感染
crossinfection
82.疫情峰值
epidemicpeak
83.拐点
turningpoint
84.致病源
pathogen
85.临床诊断病例
clinicallydiagnosedcases
86.临床症状
clinicalsignsandsymptoms
87.初发症状
incipientsymptoms
88.并发症状
syndrome
或symptomsofcomplications
89.抗体
antibody
90.特异性抗体
specificantibody
91.IgM抗体检测
IgMantibodytest
92.四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)
combineduseofanti-viral,anti-shock,anti-hypoxemiamedication,andmeasurestopreventsecondaryinfections
maintainthewaterandelectrolytebalance,acid-basebalanceandmicroecologicalbalance
93.特效药
specificmedicine
94.试剂盒
testkit
95.呼吸机
ventilator/respirator
96.同情用药
compassionateuseofadrug(useadrugnotyetapprovedunderthecompassionateuseprogram)
97.世卫组织驻华代表处
WHOChinaRepresentativeOffice
98.全球防范监测委员会
GlobalPreparednessMonitoringBoard(GPMB)
99.国际病毒分类委员会
InternationalCommitteeonTaxonomyofViruses(ICTV)
100.冠状病毒工作组
CoronavirusStudyGroup(CSG)
101.国家市场监管总局
StateAdministrationforMarketRegulation(SAMR)
102.国家药品监督管理局
NationalMedicalProductsAdministration(NMPA)
103.国家中医药管理局
NationalAdministrationofTraditionalChineseMedicine(NATCM)
104.中国红十字会
RedCrossSocietyofChina
105.中国红十字基金会
ChineseRedCrossFoundation(CRCF)
106.武汉病毒所
WuhanInstituteofVirology
107.中国人民解放军军事医学科学院
AcademyofMilitaryMedicalSciences
108.疾病预防控制机构
diseasepreventionandcontrolinstitutions
109.吉利德科学公司
GileadSciences
110.临时医院
improvisedhospital
111.方舱医院
temporarytreatmentcenters
112.重症监护病区
intensivecareunit(ICU)
113.重症病区
specialward(forpatientswithsevereconditions)
114.普通病区
inpatientward
115.隔离病房
isolationward
116.感染控制、检验、特诊、放射诊断科室
infectioncontrol,clinicallaboratory,specialserviceandradiodiagnosisdepartments
117.生活必需品
necessitiesoflife
或dailynecessities
118.错峰上下班
staggeredrushhourplan
119.居家办公
workfromhome
120.在线教育
onlineeducation
121.在线直播
livestreaming
122.远程办公
telecommuting
123.云办公软件
cloud-basedofficetools
124.网上就业服务
onlinerecruitmentservices
125.开足马力(满负荷生产)gofullsteamahead
或operateatfullcapacity
126.有序复工resumeproductioninanorderlymanner
127.全球公共卫生安全globalpublichealthsecurity
128.山川异域,风月同天Whilemountainsandriversseparateus,weenjoythesamemoonlightunderthesamesky.
或milesapartbutcloseatheart
129.岂曰无衣,与子同裳Fearnotthewantofarmor,formineisalsoyourstowear.
或Togetherwestand,myarmorsthine.
130.疫情无国界,人间有真情Virusknowsnoborders,buttheworstoftimesrevealsthebestinpeople.
131.投我以木桃,报之以琼瑶Youthrowapeachtome,Igiveyouawhitejadeforfriendship.
或Youtossmeapeach,Igiveyouawhitejadeinreturn.
132.旅行限制travelrestriction
133.贸易禁令traderestriction
134.“钻石公主”号邮轮DiamondPrincesscruiseship